FIDUSO - Folkefronten af Intelligente Danskere til Udvikling af Sproglig Omhu  
  Splittede ord, arkiv 2000  
 
 
Arkivforside 2000
Skrækeksempler
Splittede ord
Sammenskrevne ord
Apostroffer
Diverse fejl
Meninger om sprog
En glædelig meddelelse
En trist meddelelse
En ægte opmuntring
Fidusos aner
Godt ord igen
Nutids-r
Bydeformer
 
Vedtægter
Historie
Hvad betyder Fiduso?
Forside
Fra Robert Piil:

Jeg stødte på denne da jeg skulle spise aftensmad:

Sorte
Hvidløgs
Oliven

Det er dog et positivt træk, at der er udeladt apostrof.


 

Fra Allan Vebel:

Der er navne på virksomheder og institutioner, der er stavet forkert, for eksempel

Ældre Sagen

(Her er lidt mere om den ældre sag)

Det er ikke kun de småhandlendes skiltning - der normalt er generelt dårlig - men også store virksomheder, der producerer fødevarer. Schulstad skriver for eksempel:

Kerne Boller
Solsikke Boller

"Landbrød" og "Rugbrød" kan de godt finde ud af at stave rigtigt.


 

Fra Thomas Laugesen:
(Det er godt nok ikke stilet til mig, men skidt! BLH)

Du spurgte efter flere eksempler, og da jeg kiggede op fra min computer faldt mit blik på

metode bogen
(1. udgave, 12. [!] oplag)
fra "Nøgleforlaget ApS"

(af for mig ukendte grunde har samme forlag valgt at kalde en anden bog for "genrebogen", uden 'mellem rum'). Da bogen har undertitlen "analysemetoder til litterære tekster" må det formodes at forfatter-parret har et vist kendskab til korrekt vs. fejlagtig sprogbrug, om end netop professionelle sprogbrugere synes at have en vis blindhed for grammatikken, til fordel for skrivestilen. Desværre har de også en besynderlig ide om at "alt er en tekst", en form for hermeneutisk tågesnak [1] som bestandigt truer med at opløse deres udredninger i sproglig tomgang - metode eller ej!

[1] Udsagnet "alt er tekst" (eller text, som visse ynder at skrive det), er for mig at se på linie med "alle dyr er grævlinge, med små eller større modifikationer"! Men har man først kæmpet sig gennem Gadamer og Heideggers sproglige flom, er et udsagn som førnævnte næppe nogen større udfordring.


 

Fra Rune Rasmussen:

Som en lille opildning til folkene bag FIDUSO vil jeg her gengive et prisskilt fra min lokale burgerbar:

Fad øl :
Stor : 25,-
Lille : 15,-

Jeg valgte at købe en cola ...


 

Fra Christian Pedersen Riis:
(om Odense Banegårdscenter):

Hver gang jeg venter på en bybus ved holdepladsen leger jeg Find To Grammatiske Fejl når jeg kigger op på:

Miljø og Energi Center


 

Fra en der ønsker at være anonym:
(men ikke var det i e-mailen til mig)

Jeg ved ikke, om det allerede har været diskuteret - men jeg har bemærket en stribe af statsinstitutioner, der er blevet "peppet op" med nyt smart logo og desværre tillige en opdeling af deres naturligt sammensatte navn. Det er tragisk, at den slags instanser mere eller mindre bevidst fravælger korrekt dansk. Eksempler:

Erhvervsfremme Styrelsen
Statens Serum Institut
Eksport Kredit Fonden

(I et svar til Peter Brandt Nielsen den 21/8-00 skriver sprognævnet til sidst: ... "Statens Seruminstitut", der blev oprettet 1901, skrives faktisk officielt som anført."

Det er betryggende at vide. BLH)


 

Fra Torben Frandsen:

Jeg melder PBS Multidata A/S til Fiduso, gør jeg!

Han skrev selv til dem. Læs Godt ord igen.


 

Fra Klaus Alexander Seistrup:

PS: Det er ved at være lidt trivielt, men alligevel: På Munketorvet ved Vangede St. ligger der fire forretninger og en bank. De tre af forretningerne hedder hhv.

Munke Grillen
Munke Kiosken
Vangede Slagteren


 

Fra Ole Gyldenløve, 16/1-00:

Læst på et spejl ved siden af Garderobe 2 i Det Ny Teater:
Garderobe afgift


 

Fra Klaus Ole Kristiansen, 18/1-00:

Man kan for tiden få en

cocos palme

i ISO for kun kr. 70.


 

Fra Allan Vebel, 18/1-00:
(Fundet på usenet)

Jeg fik på et tidspunkt en lille sjov jule-fil tilsendt til min arbejds PC`er - som ikke har nogen højttalere.
Alligevel drønede der musik ud af CPU`eren.

(Fejl:   julefil, arbejds-pc, og CPU'en)


 

Fra Bo Hansen, 22/1-00:

(Jeg fik et scannet billede med ren tekst. Jeg har sat den op præcis som originalen, bortset fra at linjerne brydes lidt anderledes. BLH)

Har du en mobiltelefon !!!!

Tilbyder vi dig en service du ikke kan sige nej til. Vi er et nyt multi market tings firma, som sender reklamer ud via sms, helt gratis, plus du har store chancer for at vinde fede præmier.

(I de næste 6 uger udlodder vi 12 stk. motorola v3688 til en værdi af 4995 kroner.-)

Hvad gør jeg ??
Du udfylder blot nogle informationer på vores hjemmeside, som (klat) ikke binder dig  dvs. at du kvit og frit kan afmelde dig. Det er vigtigt at du sætter flueben i de bokse du ønsker reklame i, du skriver blot dit navn og mobil nr, hvis du ikke længere ønsker at få sendt reklamer via winbyphone. Denne service koster dig ikke en krone  ( ifølge mærket tingsloven har du ikke bundet dig sålænge du ikke har skrevet under)

Hvad er vores hjemmesides adresse:
(Her stod en adresse)


 

Fra Mikael Fauslund, 29/1-00:

Faldt lige over denne her fra dk.kultur.mad+drikke:

Jeg skulle lave en kylling lever mousse til en brunch.

Endog under overskriften: "Kylling lever". Man spørger uvilkårligt sig selv om, hvad der mon er sket med Bamse.


 

Fra Nis Jørgensen, 30/1-00:

Set i supermarkedets køledisk:

Dyre koteletter

Så skulle jeg ikke have nogen.


 

Fra Thomas Laugesen, 8/2-00:

Det er efterhånden et stykke tid siden jeg sidst skrev til dig, men nu kan jeg altså ikke lade være. Det er Bilkas skyld:

Pris Presser Priser -
Et eller andet skal vi jo kalde vores stærkt nedsatte tilbud!

Kilde: Bilkas tilbudsavis, gældende fra 7. til 12. feb.

Og ret har de jo, men hvorfor ikke holde sig til alm. retsskrivning, når de nu skal til at finde på et ord? Den sproglige nyskabelse "Pris Presser" (som antageligt angiver særligt fordelagtige tilbud) bruges gennem hele bladet. I det mindste afstår de fra en anden reklameunode, idet de ikke hægter superlativer på a la "gigant tilbud", men hvad er der i vejen med "tilbud", bortset fra at det kanske ad åre er blevet lidt vanskeligt at tage ordet helt alvorligt. Hvorved ordet kan siges at dele skæbne med eksempelvis "danskhed"...


 

Fra Jesper Nielsen, 12/2-00:

Jeg prøvede lykken hos hos Asschenfeldt, og fik denne velkomsthilsen i min e-postkasse:

Kære Jesper Nielsen

Tak for at du har tilmeldt dig som deltager på Asschenfeldts www.quiz.dk
(Klip)
Dit deltager navn har vi registreret som: Jesper Nielsen
(Klip personlige data)
Hvis der er fejl i ovenstående kan du rette det under "Mine data" på Asschenfeldts www.quiz.dk ved at klikke herunder:
(Klip et link)

Ja, jeg prøvede at trykke på linket, men lur mig om man kunne rette fejlen? Så jeg sendte dem en venlig mail i stedet.


 

Fra Signe Lund Hansen, 15/2-00:

Fandt lige en lille sjov fejl i en projektbeskrivelse:

Erhvervsskole leder med i AMF

Gad vide hvad den leder efter, ikke?


 

Fra Rasmus Ory Nielsen, 17/2-00:

Her er et sjovt eksempel fra en avisartikel om orddeling. En hygiejnebevidst svømmehal har et skilt med teksten:

Barfods område


 

Fra Jeppe Stig Nielsen, 21/2-00:

Hvem vil have fornøjelsen af at anmode Kirkeministeriet om at få gjort noget ved titlen og overskriften på siden http://www.km.dk/navne/drenge.htm?

Godkendte drenge fornavne
Tilbage til hovedmenu
Tilbage til forrige side

Tænk, det er noget som kommer fra et seriøst Navneforskningsinstitut, det er da en skændsel at det skal fremstå sådan hos Kirkeministeriet.


 

Fra Sanne Poulin, 8/3-00:

Det drejer sig om et skilt vi så foran vores dengang lokale bager på Frederiksberg. Det drejede sig øjensynligt om et tilbud på en bestemt slags boller. Skiltet gik i al sin enkelhed ud på følgende:

Victoria
morgen
boller

Hmmm...

BLH:
Det er jo et eksempel hvor man næsten forstår at de ikke vil skrive sammen:

Victoria morgenboller ...


 

Fra , 13/3-00:

Fiduso i Palads

Robot Mennesket
Æblemost Regelmentet


 

Fra Jeppe Stig Nielsen, 21/3-00:

En person skrev:

1 stk 3/4 seng!
med både metal armlæn og puder armlæn, nok mest til ungdoms værelse, eller ældrere............
pris for slag 500kr.
mail mig hvis i er intreseret

Ovenstående er da meget sjov, måske som skræmmeeksempel til vores Fidusoside?

Jesper Nielsen:
Det kan man da kalde bankforretning.


 

Fra Bo Hansen, 14/4-00:

Overskrift i Politiken Online:

Stor forskel på medicin udskrivning


 

Fra Dennis Jensen, 26/4-00:

Da jeg den 18 april var i Bilka så jeg at der på et skilt stod

påskeskjuler - 14.95

Og ved siden af stod der nogle lysegule urtepotteskjulere.
Kan man overhovedet skjule påsken? Og hvis man kan, er det så i en lille lysegul urtepotteskjuler?

Samme dag så jeg mellem hylderne med tøj at de havde en kurv med

børnerester

Det forekom mig en smule makabert.

(Strengt taget er ordene skrevet korrekt sammen, men det er alligevel en form for sammenskrivningsfejl. BLH)


 

Fra Rasmus Rohde, 6/5-00:

Fakta har ellers et fantastisk tilbud i denne uge.

Bamse sutter til kun 16,95

Hvordan får man mon sådan en vare med hjem?


 

Fra Christina Estrup, 7/5-00:

I går købte jeg

DAN KLEMMER

i Netto. Han er en værre en, ham Dan!


 

Fra Anders Nygaard, 10/5-00:

Fra Politiken i torsdags:

Søren og Jens Beltofte Sørensen viser stolte deres første præmier frem.


 

Fra Peter Brandt Nielsen, 23/5-00:

På landets arbejdsformidlinger (i hvert fald en jeg har set på TV og vistnok også den her i byen) står med store bogstaver:

JOB BUTIK

Et formodet landsdækkende syndikat af orddelingsforbrydere er afsløret!


 

Fra Niels Søndergaard, 23/5-00:

TvDanmark kører en serie, der hedder

Harley Strømeren

Gad vide, om han er i familie med Pelle Erobreren og Conan Barbaren ...


 

Fra Jacob Hudecek, 4/6-00:

Som medlem af FIDUSO føler jeg mig forpligtet til at sende dig et eksempel på et uretmæssigt splittet ord, jeg faldt over på søgestationen "Jubii" (www.jubii.dk).

Film konkurrencen

Det drejer sig om ordet "Filmkonkurrencen" som er delt i to, således at der står "Film konkurrencen". Spørgsmålet er nu: Hvilken konkurrence skal filmes og af hvem?

Jeg er naturligvis enig, men hele det klippede billede (som står som et separat afsnit på siden) er ret meningsløst. BLH
Link: [er nu dødt]


 

Fra Karsten Vestergård, 5/6-00:

Jeg passerede i weekenden et værksted på Djursland, hvis navn hensatte mig i spekulationer:

TV-VIDEO TEKNIK

Det må under alle omstændigheder være fejlagtigt skrevet, men fejlene gør det vanskeligt at vide, hvad forfatteren mener.
Mit gæt er, at der burde have stået: TV/VIDEO-TEKNIK eller TV- og VIDEOTEKNIK. Selvfølgelig kan det være, at det drejer sig om tre helt adskilte begreber, TV, VIDEO og TEKNIK, men bindestregen lader dog ane, at der skal være en sammenhæng, om end et andet sted.


 

Fra Mikael Fauslund, 9/6-00:

Denne her er fra dk.politik. Et sandt festfyrværkeri af orddelinger:

Mens hele flertallet af fedladne, sofahenslængte, automatisk grillstartende, kunstig pejs kiggende, hundelort opsamlende, parcelhus levende, fjernkontrol styrende, charter rejsende, papvins drikkende, nettokø stående, græskants trimmende, gør det selv efter 8-16 uanset relultatet arbejdende, gennemsnitlige, drønkedelige, reklamelæsende, middelpræsterende, tankeløse, ensformige, uselvstændige, farveløse, modløse, fantasiløse og tankeløse danskere uden at forsøge at tage skyklapperne fra øjnene, blindt tror at de skal stemme ja.

Tom Wagner tilføjede:

For resten var det oprindelige indlæg ikke kun et sandt festfyrværkeri af forkerte orddelinger, men også af sproglig kreativitet!


 

Fra Brian Elmegaard, 19/6-00:

Vores Super 1 har:

Søndag's.
Åbent.


 

Fra Allan Vebel, 20/6-00:

Nu er Schulstad ved at lære det. De har 2 forskellige slags solsikkeboller, der normalt ligger ved siden af hinanden:

Solsikkeboller


 

Fra Otto-Ville Ronkainen, 27/6-00:

Berling ske tid ende

Lederen (!) i dagens Brrrlinger indeholder interessante udtryk som "Pile stræde", "skuffel se", "regel mæssigt", "spørgs måls- tegn".
 

Fra Peter Nielsen, 4/7-00:

Følgende forbrydelse (både mod orddeling og apostrof) er fundet på en privat hjemmeside:
Studenter hue'er

1000 tak for en side, der rider en af mine allerstørste kæpheste. Det er rart at vide, at man ikke er alene.

Mon det huer studenterne? BLH


 

Fra Jonas Koch Bentzen, 9/7-00:
(som fandt dette her i en debatgruppe)

Det vil sige, at du vil give 14.95 for at se ud som en halv grim pige?

Hjem til FIDUSO-samlingen... :-)


 

Fra Ellen Jæger, 17/7-00:

Kære Fiduso!

Jeg så, at et af jeres medlemer var faldet over en bager, der reklamerede med: Kerne Boller og Solsikke Boller. Ærligt talt, det er for intet at regne mod, hvad min lokale superbager proklamerede forleden sommer:

Bedstemor boller!

Den var der vistnok adskillige, der fik galt i halsen ... om jeg så må sige!


 

Fra Morten Hansen, 23/7-00:

Til listen over sammensatte navneord kan jeg tilføje:

kvalitets udsalg

Måske det skulle have været "kvalitetsudsalg". Sloganet er set hos Inspiration (City 2, Høje-Tåstrup), hvor alle vinduer var tilklistret med streamere. Ekspedienterne kunne ikke svare på mit spørgsmål, da jeg forelagde dem følgende: "Er det kvaliteten af udsalget eller varerne, som sloganet henviser til?"

(jeg tror nu heller ikke, at de fangede det sjove i mit spørgsmål)


 

Fra Anne Lindholt, 24/7-00:

Se forsiden af "http://www.userfriendly.org" - et par nyheder nede kan man læse [Det kunne man i 2000. BLH] vedhæftede nyhed om, at UF bliver oversat til dansk - til "Bruger venlig". Suk.

Bruger venlig

BLH:
Jeg skrev til dem meget høfligt og tilbød også min hjælp med yderligere oversættelser. Ingen reaktion.
Eksemplet findes under linket "Daily static".

Anne skriver videre:

I Ikeas bistro i Århus kan man få

En Stor menu
En Mellem menu
En Børne menu

På et andet skilt:

Børnemenu
... m/pommesfrites

Konsekvens er vist ikke deres stærke side. Underligt, at man kan finde det på deres faste skilte, når de ellers er meget grundige med den slags i deres katalog.


 

Via fodpost fra en der ikke er på nettet, 24/7-00.
(Jeg er i tvivl om jeg må offentliggøre navnet, men det er mig bekendt.)

Han sendte mig et udklip af Berlingeren fra d. 14/7 hvor der under overskriften "Drømmen om hus og have" bl.a. står lidt om

Dansk Arkitektur Center

Det kan man dog næppe laste avisen for som formodentlig blot har fulgt centerets uortografi.


 

Fra Lars Christensen, 10/7-00:

Hvis en butik har et skilt i vinduet hvor der står "Ferie lukket", betyder det så at man har lukket ferien ned?

Hvis der i en bil sidder et skilt med teksten "Tyveri sikret", bør man så ikke overveje at købe en anden?

Fra Gyldendal kan man erhverve sig en Dansk Fremmed ordbog. Hvorfor den skulle være mere fremmed end så mange andre ordbøger man ikke har set før, ved jeg ikke.

Desuden kan man også få en almindelig fremmed ordbog.

Når Gyldendal svigter, hvor er vi så henne? BLH


 

Fra Martin Larsen, 26/7-00:
(Nyt medlem)

Jeg har meget længe haft to kongstanker: udryddelsen af apostrof-s'er og forkert delte ord. Man ser disse ulidelige fejl allevegne og i til tider endda rigtigt, rigtigt slemme udgaver. I Fakta:

Sej filet

Man kan jo vælge den ret og så drikke fad øl dertil. BLH


 

Fra Hans Ravnkjær Larsen, 28/7-00:

Jeg vil gerne bidrage med et enkelt eksempel: På Geografi, RUC, fik vi for nylig sat nye skilte på døren til tre lokaler. Af disse var to fejlbehæftede. Skiltet til det lokale der af en eller anden pervers grund hedder Undervisningsbilledlaboratoriet, lyder: Undervisnings billed lab (to gange mellemrum, intet punktum).

Jamen hvad giver I? Så snart jeg opdagede det, gik jeg det efter med en rulle hvid isoleringstape, for i det mindste (og i bogstavelig forstand) at lappe hullerne. Lige siden har jeg haft en rulle hvid tape liggende ved mit skrivebord, for pludselig en dag vil der formentlig blive brug for den igen.


 

Fra Hans Hüttel, 31/7-00:

Så startede sommerudsalget, og vi gik en aftentur over Limfjordsbroen til Magasin du Nord i Ålborg. Magasin holdt i anledning af udsalget åbent (!) til kl. 22. Hvad stod der så på deres enorme banner?

DANMARKS STØRSTE MÆRKEVARE UDSALG

Læs her hvad der skete senere.


 

Fra Jesper Kiby Denborg,4/8-00:

Følgende skilt så jeg i dag på facaden hos en cykelhandler på Nørrebro i København:

BEDSTE MORS
CYKLER
KUN 1698,-

Det kan godt være, at nogle mødre er bedre end andre, men alligevel ...


 

Fra Gustav Brock, 5/8-00:

Edb-folket (IT på nydansk) er jo kendt for deres sproglige armod. Ofte er man nødt til at operere med en højere tolerancetærskel for ikke at blokere helt.

Forleden stødte jeg på denne perle i et salgsbrev fra Microtronica Denmark A/S:

Vi har endvidere vedlagt en høj kvalitets mussemåtte, som vi håber du vil bruge, således Microtronica's kontakt informationer aldrig er mere end et klik væk!

Nej det er ikke mig, der ikke kan skrive af. Teksten var som citeret. Den vedlagte musemåtte var i øvrigt af helt normal højde og kvalitet.

(Ud over de mange fejl, er den sidste sætning også noget vrøvl. BLH)


 

Fra Lars Rindsig, 5/8-00:

En annonce i den lokale avis' petit-annoncer for et stykke tid siden:

Sælges: Pony hopper


 

Fra Peter Loumann, 7/8-00:

Min lokalavis har et godt tilbud i denne uge:

bustur til Rhinen, 2595 kr. i dobbelt værelse

Jeg tror, jeg tar den. Det må være rart med et ekstra værelse til alt rodet.


 

Fra Ole Hansen, 7/8-00:

Jeg faldt lige over følgende i en reklame for Super 1:

Polar Katte Jammer, Bjørne Kræfter eller Vand Hunde 8 stk 10,-

Måske er det mig der har opfattet det forkert? Måske er der tale om man skal vande sin hund, eller nogle katte der gerne vil spille noget musik?


 

Fra Signe Lund Hansen, 9/8-00:

Jeg stødte på dette skrækeksempel på cafeteriet i Hotel Himmelbjerget:

Is koldt fadøl

Gys!


 

Fra Klaus Alexander Seistrup, 9/8-00:

Hvis nogen sku' ha' et værelse tilovers ...
... til en hjemløs radio (suk):

(Jeg har skåret billedet midt over. BLH)

Hjemløs radio I Hjemløs radio II

Én af overskrifterne er "Hjemløse huset", men adressen opgives rigtigt som "Hjemløsehuset".


 

Fra Mogens Hansen, 14/8-00:

Lokalavisen Roskilde Avis, lørdag den 12. aug.:

Det er ikke godt nok, at invalide biler nu får lov at benytte Algade på samme vilkår som vare- og patientkørsel.


 

Fra Steen Nielsen, 14/8-00:

Brians Autoruder i Måløv har et rullende autorudeværksted. På den bil står der:

Kommer over alt

Det er jo rart at vide, at han er en ægte optimist!


 

Fra Trine Andersen, 15/8-00:

(Om hjemmesiden)

Min arbejdskollega og jeg morede os kosteligt over de herlige fejleksempler på siden, og jeg kan også på stående fod bidrage med et enkelt, godt eksempel af samme skuffe: for nogle måneder siden kunne man i Jyllandsposten læse, at Øst-timor ønskede at opnå "sær status" - så kan man spørge sig selv, hvad de stakkels mennesker der dog har gjort for at gøre sig fortjent til en sådan betegnelse!


 

Fra Martin Lysdahl, 16/8-00:

Jeg vil gerne melde EUC Nord til FIDUSO. For det første står der på deres logo flg: ERHVERVS
UDDANNELSES
CENTER
NORD

Selvfølgelig skal det hedde enten:
ERHVERVS-
UDDANNELSES-
CENTER
NORD

eller
  Erhvervsuddannelsescenter Nord.

EUC-nord


 

Fra Hans H.V. Hansen, 18/8-00:

Hermed kopi af min mail til 'Ældre Sagen', jvf. tidligere mail.

Subject: Den ældre sag!

Kære Kirsten Skaaning!

Nu må jeg altså have luft!

Hver gang jeg modtager materiale fra foreningen, irriterer det mig enormt, når mit blik falder på navnet: "Ældre Sagen"! Nok er min kone og jeg ved at blive 'ældre sager' - og vi har derfor for ca. et år siden meldt os ind - men i henhold til almindelig (og 'autoriseret') dansk retskrivning, korrekt skrivemåde nu en gang være "Ældresagen"!!

Nu er jeg godt klar over, at jeg skriver til bladets reaktion, som næppe har kompetence til at ændre noget så basalt som foreningens navn, men jeg vil så bede dig viderebringe dette til de relevante beslutningstagere. (Som journalistuddannet må det vel også irritere dig/jer helt enormt at skulle lægge navn(e) til at skrive noget sådant nonsens igen og igen? - men man vænner sig måske til det??)

Med venlig hilsen
Hans H.V. Hansen

PS   I øvrigt fremgår det jo af jeres udmærkede email- og web-adresser, at I godt ved, at navnet skal skrives i ét ord!

PPS   På side 32 i nr. 4/2000 figurerer overskriften "Ældresager" - prøv lige at forestille dig reaktionen, hvis der havde stået "Ældre sager"!!

(Den 24/8 kom dette svar fra Ældresagens informationschef:)

Kære Hans H. V. Hansen.
Tak for din mail til redaktionssekretær Kirsten Skaaning.
Jeg må jo langt hen ad vejen give dig ret!
Da man for 14 år siden valgte navnet Ældre Sagen til landsforeningen, var det bl.a. ud fra en betragtning om, at navnet skrevet i to ord stod mere markant som ordbillede - og vel også for at understrege, at der her var tale om at Ældre var SAGEN, foreningen ville arbejde for. Dengang var der en tendens til at dele ord for netop at understrege ordbilledet. Senere blev det "moderne" at markere en orddeling med at skrive anden del af et ord med stort (f.eks. SportNyt - Ældre Sagen ville nok blot få år senere være døbt ÆldreSagen...)
Du har ret i, at Ældresagen er et mere mundret navn - og det fremgår da også ofte i avisartikler m.v., hvor Ældre Sagen fejlagtigt bliver citeret som Ældresagen. Men foreningens bestyrelse har ikke ment, at navnet skulle ændres af den grund.
Som du kan se i medlemsbladet, har vi i det nye layout (fra og med juni-bladet) valgt at modernisere bladhovedet, så det fremstår mere nutidigt som "ældre sagen" - med et mindre mellemrum mellem de to ord! Det skyldes også erkendelsen af, at Ældre Sagen fremstår mere meningsfuldt i noget, der nærmer sig ét ord. Med tiden tror jeg, foreningens navn vil blive ændret i den retning. Men bestyrelsen har besluttet at tage små skridt i den sag. Hvis man overfører orddelingen til andre ord, er det klart, at vi er ude i noget helt forkert!
Jeg vil bruge dine argumenter næste gang, vi diskuterer foreningens navn. Så jeg siger mange tak for dine yderst relevante betragtninger!


 

Fra Allan Olesen,19/8-00:

Gorm Johnsen skrev:

Er der nogen der har bemærket at Tele Danmark i deres TV-reklame for De Gule Sider præsenterer en danseinstruktør som "Danse Instruktør" ?

Den type fidusoer har vi jo efterhånden set mange eksempler på, men i går faldt jeg i en anden reklame over en type, som jeg ikke før har bemærket:

Syd Afrika og Nord Amerika

Er det nyt, eller har jeg bare været uopmærksom?


 

Fra Hanne Glahn, 21/8-00:

Jeg så et skilt i OBS...

Lang skaftede gummistøvler

Der er da slet ikke noget der hedder "skaftede" - vel?

Hvis "skaftede" ikke findes, så gør "langskaftede" heller ikke. I sammensætningen virker det dog helt skørt, for hvad skulle modsætningen være til "skaftede støvler"? Og når der indledes med "lang" (ental), er fejlen umulig at bortforklare. BLH


 

Fra Jonas Thing Poulsen, 29/8-00:

Følgende var annonceret i nyeste udgave af Søndagsavisen:

Strøg forretning udlejes


 

Fra Mogens Hansen, 8/9-00:

TV2, DFDS-reklame:

gøre hoved rent

Fejlen er DFDS'. TV2 er nødt til at gengive deres skrivemåde. BLH


 

Fra Thomas Nielsen, 10/9-00:

Set på et skilt i Ålborg midtby:

PAS
BILLEDER

Er det en imperativ? Er det en generel opfordring til at passe på billeder? De har en tendens til at løbe væk, ved vi...?


 

Fra Hans Hochreuter, 10/9-00:

Jeg fandt i dag følgende tekst skrevet på siden af en bil (Renault Laguna):

Prøv den nye Renault Laguna
sikkerhed- køreegenskaber & udstyr i sær klasse

Bilen står hos forhandleren: Autohuset Vestergaard, Kolding.


 

Fra Jesper Kiby Denborg, 25/9-00:

Set med store bogstaver på vinduet til FDM Travel på Blegdamsvej på Østerbro sammen med andre rejsemål:

Fjern Østen

FDM med vil andre ord ændre geografien?!?!


 

Fra Lasse Makholm, 24/9-00:

JERN CONTAINER


 

Fra Hans Hochreuter, 2/10-00:

Her er et par friske eksempler på "sær skrivning":

SKIVE SKÅRET

(på Herkules Grovbrød fra Kohberg)

(Jeg gad nok se en skive der ikke var skåret. BLH)

Færdig retter

(skilt i Bilka, Kolding)

Vind jakker

(skilt i Jørgen & Jørgine, Kolding Storcenter)

Et andet emne: På dansk skriver man "cornflakes", hvor det amerikanske navn jo er "corn flakes". Her er det altså gået den modsatte vej, men produktet og navnet har jo været kendt i Danmark i meget lang tid, og dengang det blev indført, har man åbenbart været mere bevidst om sammenskrivning.

(... og mindre påvirket af engelsksprogede film og bøger. BLH)


 

Fra Tom Wagner, 5/10-00:

Vi har haft "Erhvervs Fremmestyrelsen" fremme før. Silkeborg kommune kan godt stave på deres vejskilt.

Erhvervsfremmestyrelsen

Erhvervsfremme Styrelsen


 

Fra Jan Sommer, 22/10-00:

Som ivrig læser af jeres hjemmeside har jeg et lille eksempel på dårlig orddeling.

Set i ALDI's reklame for uge 41.

Køkken ruller

Ak ja. Det gælder om at holde godt fast i bordkanten.


 

Fra Anders H. Nielsen, 26/10-00:

Fleece jakke i god kvalitet
til de kølige aftener.
LOGO broderet i jakken
Fås i str. XS/S - M/L - XL/XXL
Damestr. m. fast elastik.
Herre med justerbar elastik
Pris : 320.- Kr.

Ovenstående er fundet på MC Blålys' hjemmeside www.mcblaalys.dk (Virker ikke apr. 2003). Undertegnede er lidt i tvivl om rigtigheden i stavemåden af fleece(-)jakke.

Det skal skrives sammen. Bindestregen er valgfri, men jeg vil foretrække den. BLH

Men især den "herre med justerbar elastik" giver assosiationer til en mand med en tolerance af varierende størrelse. Lidt uberegnelig type!?

Det er da billigt for en herre!


 

Fra Gustav Brock, 3/11-00:

Her er endnu et bidrag - en pudsig overskrift fra Erhvervsbladet den 16-10-2000:

Ahead sælger virksomheds kuvøse

Jeg skrev til bladet - uden at få svar:

Kære redaktion!

Jeg tror jeres rubrikforfatter har misforstået noget på side 15 i dagens avis ... eller vil han/hun bare yde et bidrag til Fiduso?

http://www.fiduso.dk

Lad os gætte på, det er en virksomhedskuvøse, Ahead har solgt.

BLH: Jeg synes da at det er meget værre at der øverst på artikelsiden står:

Tip en ven, e-mail denne artikel til: [          ]

Ahead sælger virksomheds kuvøse
PUBLICeret: 16/10/2000 af: -trichs

Mine venner vil nødig tippes omkuld, og jeg er ikke imponeret af at -trichs har offentliggjort teksten. Jeg ville meget hellere vide hvem der har skrevet den.


 

Fra Kristin Andreassen, 4/11-00:

Under "betingelser" i en webbutik, fandt jeg følgende udtalelse:

Betaling:
Når du handler hos [butikkens navn], kan du benytte alle de gængse kort standarder, eller betale på efterkrav, forud betaling, samt betaling via bank overførsel, kan vi ikke benytte, da det vil være en for stor byrde for os, administrations medsigt.

Udover at det hedder "per efterkrav", er der forkerte orddelinger, samt et manglende punktum (der har en fatalt meningsforstyrrende indvirkning på teksten). Desuden synes jeg det er fint nok, at butikken ikke kan forudbetale, men kan kunderne? ;-) "Medsigt" må betyde -mæssigt?


 

Fra Morten Aaen-Larsen, 17/11-00:

Jeg surfede lige omkring TVDanmarks hjemmeside og var inde for at læse nyheder. Her faldt jeg over følgende nyhedsoversigt. Jeg kan godt forstå, hvis nogle af deres oplæsere har det svært...

Dagens Lokal Rapport

Risiko for Taxi konflikt i Storkøbenhavn

Risiko for Taxi konflikt i Storkøbenhavn igen, op mod 500 chaufføre og vognmænd mødtes i Brøndby Hallen i dag i protest mod Storkøbenhavns Taxinævn.

 

Trafik Ministeren står skoleret for Trafik Ministeriet

Trafik Ministeren i samråd om jernbane sikkerheden i dag, det sker efter at vi i sidste uge kunne afsløre alvorlige huller i sikkerheds systemet ATC.

 

Ungdoms Huset brugere demonstere

Ungdoms Huset brugere gik her til aften på gade i en protest demonstration fordi Borger Representationen formentlig her til aften vælger at sælge Ungdoms Huset på Jagtvej.

Du store!
(Morten havde sendt i alt 10 nyhedspunkter af samme kaliber.)


 

Fra Regnar Bang Lyngsø, 18/11-00:

Så lige i forbindelse med voldtægtsretsagen (på ryggen af en jakke):

FÆDRE GRUPPEN


 

Fra Niels Søndergaard, 12/12-00:

I SF-films annonce for Little Nicky i dagbladene i dag ses følgende slaglinie:

FAMILIENS KUL SORTE FÅR

Og længere nede:

MIN FAR ER EN SATAN,
MIN MOR ER EN ENGEL
OG JEG... MEGA FORVIRRET

I det hele taget er biografslaglinier en rig kilde til studier af sprogligt vanvid. SF-films direktør Michael Fleischer opfordres hermed til at besøge www.fiduso.dk.


 

Fra Adam Franciere, 16/12-00:

Jeg medsender en avisreklame som ofte er blevet bragt i Politiken:

Sensations Pris

Klik på billedet hvis du vil se det bedre.


 

 
     
 
    Til toppenSidst rettet 26/1-2002