Fra Thorkild Aasted Sørensen, 2/11-2011:

Set på TV2.dk og TV2's tekst-TV i dag. Her sætter man sig mellem to stole med udtrykket "sætte hul på sagen" - man tager hul på en sag eller sætter punktum for en sag.

Ja, eller man får hul på en sag hvis den har været vanskelig at løse, men du har ret i at det er "tage hul på" der menes her.

I dag begynder retssagen mod den 46-årige såkaldte 'Amagermand'. Han er tiltalt for drab, voldtægt og seksuelle overgreb gennem to årtier. Og anklager Anne Birgitte Stürup er mere end klar til sætte hul på sagen.


Fra Martin Bak, 20/8-2011:

Cykelrytteren Rolf Sørensen sagde i P4 for nylig:

Man skal passe på med at brænde sine broer i begge ender.


Fra Martin Bak, 20/8-2011:

I en kommentar til en blog på politiken.dk skriver en læser:

Ja når man ikke kan overbevise med et program og løsning, starter man en kampagne, som viser sig at være et skud i ovnen, ingen fornuftige vælger ændrer mening af den grund.

Et skud i ovnen? Det har jeg li'godt aldrig hørt om før.

En blanding af "et skud for boven", "i tågen" og "i foden"? (hvor "et skud for boven" dog betyder noget helt andet end de andre udtryk).

Senere har jeg dog fået at vide at "ein Schuß in den Ofen" er helt gængs på tysk. Det betyder at man har gjort sig vældig umage til ingen nytte. Der er nok bare tale om et oversættelseslån. BLH


Fra Ole Pedersen, 25/7-2011:

Jeg faldt over følgende formulering:

Jeg fik brevet her til morgen, men fattede ikke en meter af det der stod. Det var totalt græsk-katolsk!


Fra Peter Loumann, 14/5-2011:

Pia Kjærsgaard: Jeg har rent bord

Jeg har sagt at jeg ikke vil være med til at afskaffe efterlønnen, og det løfte har jeg fuldt ud holdt. ... jeg har fuldstændig rent bord.


Fra Jakob Varming, 9/3-2011:

Jeg faldt over denne sjove formulering i Politikens netudgave i dag:

Vandkanoner skudt i stilling

Jeg vil mene at journalisten blander to meget brugte vendinger: "at være kørt i stilling" og "at være skudt i gang". Begge udtryk vil kunne bruges i den sammenhæng som teksten angiver, men "Vandkanoner skudt i stilling" lyder mere som vandkanonerne blev beskudt mens de var i stilling.


Ubevidste fortalelser

Hørte I hvad de sagde i regioralnadioen her til morgen?

holdtidslangbar

 
Sidst rettet 26/4-2016