Splittede ord, arkiv 2011
Fra Claus Harkjær, 16/12-2011:
Gad vide hvad det er for noget som neglelak fjerner? Er det neglene eller hvad mon ...?
Og hvad med den tysk/svensk/engelske oversættelse? Mon ikke Google oversæt kunne have gjort det bedre?
Og så falder Matas i den gamle fælde med at stave alle ordene med stort - så er man da på den sikre side.
Fra Peter Norgreen, 3/12-2011:
Et lille udklip fra Sankt Gertruds Klosters hjemmeside. De har vist meget svært ved sammensatte ord!
Klostermenu.
(Fra den 2. januar til den 31. januar 2012)
Forretter / mellem retter:
Dampet torsk med senneps beurre blanc, bacon, persille og rødbede.
Pocheret æg med løjrom, rygeost créme, vildt brøndkarse samt skalotteløg.
Braiseret svinekæber på jordskok créme, citrus svær og små salater.
Hovedret:
Langtids stegt oksefilet med vanilje braiseret selleri puré og spinat.
Serveret med okseragout sauce tilsmagt med trøffel samt ristede kartofler.
Ost:
Morbier serveret med kompot af tørrede frugter.
Dessert:
Mandel/marzipan kage med lime créme, vinter æbler samt lavendel is.
Fra Jon Kafling Wichmann, 21/11-2011:
Advarsel!
Det medsendte billede viste omslaget til en dåse sild hvorfra jeg har klippet den fejlskrevne besked.
Fra Thomas Boll, 9/11-2011:
Jeg faldt over denne her i Salling i Århus i dag.
Man kan nok ane at ordet er skrevet rigtigt på skiltet i baggrunden. BLH
Fra Herluf Holdt, 4/10-2011:
Fra min fætter har jeg modtaget et eksempel på en særskrivning fra år 1900:
Den var allerede rivende gal i 1900, jf. vedlagte fra tidsskriftet "Hver 8. dag".
Det vedhæftede billede viser forretningen Henrichsens Eftf., Købmagergade 29 i København. På skiltet over butikken står: Dame Hatte.
Fra Poul Honoré, 24/7-2011:
Set i et cafeteria:
Is fryser lige om hjørnet
Godt de ikke havde hedeslag.
Fra Bendix Riis, 21/4-2011:
Klippet fra BT:
Mistanke om krænkelse i dagsinstitution
Ordet "dagsinstitution" er nu optaget som eksempel på siden med "Bindegale bogstaver". Når jeg googler, finder jeg 35'800 træffere med fejlen og 119'000 der er korrekte. Det er en fejlprocent på 30,1. Det er voldsomt.
En medarbejder i Vallensbæk kommune er blevet fritaget fra tjeneste, efter et forældre par har henvendt sig med mistanke om blufærdighedskrænkelse.
Ordet skrives korrekt i selve artiklen. Selv savner jeg i øvrigt et "at", men jeg ved ikke om det er en egentlig fejl. I talesprog ville det ikke være noget problem. BLH