Fra Torben S. Jensen, 23/11-2006:

Gratisavisen Urban havde d. 22/11 en artikel om tog der kører, selvom der er noget i klemme i dørene. De skrev bl.a.:

De nyere IC3 og IC4 tog har automatiske skydedøre med censorer der forhindrer døre i at lukke, hvis der sidder noget i klemme.

Hvem sidder så ved eksamensbordene? De skrev konsekvent "censorer" i hele artiklen.

Ja, de stakkels censorer var i forvejen ophængt i Storebæltsbroen (se evt. siden med skrællemænd), og nu skal de også passe på dørene i togene. BLH


Fra Torben S. Jensen, 19/11-2006:

Skilt set i Kvickly, Slagelse:

boenk

Det undrer mig, at den medarbejder der har hængt skiltet op, ikke har bemærket fejlen. På selve varen stod:

BØRNEBÆNK

Jeg syntes heller ikke at det lignede en bønk.


Fra Christian Larsen, 5/11-2006:

På Deal/No Deal-programmets hjemmeside fortæller de om deltagerne i efterårsprogrammerne:

Blandt deltagerne er også Thomas Tingleff på 23 år og hans lille, lilla lykke-plastikhund, politibetjenten Didde Rovsing, Niels Tejmers fra Præstø med flere.

Interessant hverv at tildele en lille, lilla lykkeplastikhund.


Fra Wivian Juulsgaard, 3/11-2006:

Fra Randers Amtsavis:

Villa på blind vej der skal ses

Lidt kommasætning kunne måske redde den! Jeg kan ikke helt regne ud, om det er villaen, eller vejen der skal ses.

Jo, det kan du nu nok, men jeg er enig i at teksten er ufrivilligt komisk. Imidlertid er det næppe avisen man kan bebrejde noget, for den skal jo trykke den tekst som annoncøren leverer. BLH


Fra J. Holm-jensen, 26/10-2006:

Følgende er et underholdende eksempel fra Østerbro Avis fra i går:

Gasudslip


Fra Bjørn Ringgaard, 26/10-2006:

På min indkøbstur i dag i Superbrugsen i Ans fik jeg øje på et prisskilt:

Hyldebæ

Jeg så efter på hylden; men der var ingen uhumskheder, så der må have været udsolgt.


Fra Bente Skov, 24/10-2006:

Jeg faldt over et menukort fra restaurant Cap Horn i Nyhavn:

Grillet oksecarpaccio

Tynde skiver af rå oksefilet, der lige er straffet på grillen, anrettes på lidt sød chilisalsa og serveres med friskklippede, grønne krydderurter og fintskårne forårsløg.

Gad vide, hvad den har gjort den oksefilet, siden den ligefrem skal straffes?

Senere skrev hun:

Den samme italienske forret, "carpaccio", serveres også hos Peder Oxe, og de bruger samme formulering.

Jeg har ihærdigt forsøgt at ringe til en meget velrenommeret, italiensk køkkenchef, som bor og arbejder her i Danmark. Han har ikke været til at få fat i. Derfor kontaktede jeg Dansk Sprognævn og bagefter Fiduso.

Jeg har også vendt "straffesagen" med en translatørkollega, som er indfødt italiener og uddannet her i landet. Hun har aldrig hverken set eller hørt formuleringen, og hun kan ikke forestille sig, at det kunne være oversat fra noget som helst italiensk.

Jeg vil ringe til den italienske køkkenchef igen, og på et eller andet tidspunkt lykkes det vel at fange ham.

Hvis I på Fiduso er interesserede i at vide, hvad han siger, sender jeg gerne en tilbagemelding til jer. Der er efterhånden gået sport i det.


Fra Dennis Snitgaard, 24/10-2006:

Det kan være den går under bagatelgrænsen, men forleden faldt jeg over en artikel på Computerworld, der beskriver komplikationerne ved at ændre adressekoder i CPR-kontorets it-systemer.

Naturligvis er der i artiklen fokus på ændringer i it-systemer og kommunernes midlertidigt manglende mulighed for at oprette og ændre vejnavne, men for at der ikke skal opstå utryghed, udsteder Carsten Grage fra CPR-kontoret følgende meget betryggende garanti mod fejl:

Risikoen for fejl er ifølge Carsten Grage minimal. Det tilskriver han erfaring fra mindre projekter med sammenlægning af Bornholm og Fanø.

I en tid hvor navigationssystemer bliver mere og mere udbredt og Google tilbyder fantastiske kort og luftfotoer, så er denne it-mand usædvanligt geografisk udfordret.

Mon ikke der er tale om at Carsten Grage har været med til to forskellige sammenlægningsprojekter hvor journalisten så har fået noget galt i halsen? Men fikst er det ikke. BLH


Fra Peter Bay, 16/10-2006:

Her i weekenden læste jeg følgende overskrift på TV2's tekst-tv:

Bil slog kolbøtter og landede på tag

Jeg kom umiddelbart til at forestille mig nogle gevaldige, saltomortaleagtige luftture. Men af selve teksten fremgik det dog, at bilen var landet på sit eget tag. Hvis overskriften havde omtalt en bil, som var landet på taget (bestemt form), ville jeg umiddelbart have forestillet mig en bil med hjulene i vejret.

Jeg er enig i at "taget" havde været meget bedre. Det er i øvrigt et spøjst træk at bestemt form fungerer som ejefald. BLH


Fra Christian Poll, 11/10-2006:

En dugfrisk fra medierne her til morgen. KBH Radio på P4, nyhederne kl. 8:30:

Skepsis over for politiets fartmålinger i Folketinget

Kører de rundt på løbehjul derinde ...?


Fra Søren Renner Sørensen, 3/10-2006:

Da min lokale Statoil fik ordnet sin vaskehal, var der et stort skilt placeret foran porten. Der var flg tekst:

Vi beklager. Vaskehallen er imidlertid ude af drift.

Ved selvsamme vaskehal står der noget i stil med:

Vi garanterer ikke for skader på eftermonteret og uoriginalt udstyr

Er man garanteret skader på originalt udstyr, eller hvordan? I givet fald skal jeg ikke vaske bil der.


Fra Martin Olsen, 12/9-2006:

Den har efterhånden hængt i smilets by i flere uger, og den får mig til at smile hver gang, jeg ser den.

Initivativ

Det er måske den pinligste fejl Fiduso har fået melding om. BLH


Fra Janne Hvilsted-Carlsen, 11/9-2006:

Jeg har et TV2 Sputnik abonnement og har set gennem fingrene med alle de trykfejl, der findes på hjemmesiden. Denne her tiltaler dog min humoristiske sans (udpluk af skærmbillede):

Spadebade med fejl

Jeg er med på, at man kalder en spade for en spade, og det burde måske også gælde for spabade ...!?!


Fra Ole Nielsby, 26/8-2006:

Nådesløs rengøring

Set i Bilka på klud:

Rude cleaner

"Oversat" fra engelsk: Windshield cleaner.


Fra Signe Lund Hansen, 18/8-2006:

Hørt i TV-avisen kl. 18.55:

Nyt plaster på såret til folk der rammes af forsinkede tog.

- og så noget med at billetprisen bliver billigere eller noget af den bliver refunderet.

Hvis jeg blev ramt af et tog, ville jeg nok være ligeglad med om det var forsinket, have mere end et plaster på - og have en mere klækkelig sum end et prisafslag.


Fra Martin Møller, 18/8-2006:

(Dette er egentlig en banal stavefejl der ikke fortjener Fidusos opmærksomhed, men kommentaren er så velplaceret at den fortjener at blive gengivet. Der var en anden der citerede en tekst med en fejl i, og så skrev Martin et svar. BLH)

Fire ambulancer og en lægebil blev dirigeret til stedet. Børnene blev undersøgt på sygehus i Aalborg, men heldigvis slap børnene med knus og skrammer.

Spørgsmålet må vel være om der er et s for meget, eller et b for lidt ...


Fra Bo Brændstrup, 18/8-2006:

Lufthavn i Westvirginia evakueret, efter at der muligvis er fundet en flaske hos en passager med sprængstof.

Ja, ja! Flasker er meget farlige. Men hvad er farligst? Flasker eller passagerer med sprængstof?


Fra Jacob Schultz, 15/8-2006:

I får lige denne:

Nedbør fra radar

Den stammer fra DMI.


Fra Robert Piil, 14/8-2006:

Selvom om det sikkert er banale slå- og stavefejl, så gør sammenhængen den alligevel lidt interessant, synes jeg. Desuden er det vel også en slags journalistisk standarD at læse korrektur, inden man offentliggør en tekst, medmindre der virkelig findes en type fane, jeg ikke kender til:

At reflektere over om de faktisk elver op til de journalistiske standarter

(Fra DR's nyheder)

Her en halv time senere er hverken den ene eller anden fejl rettet.

"Standart" er en hyppig fejl på både dansk og tysk. Jeg tror at nogle skriver sådan i god tro. BLH


Fra Erling Sørensen, 12/8-2006:

Hermed et slogan jeg så på en flyttebil i går d. 11-08-2006. Jeg kom til at smile ...

Der fulgte et billede med af en flyttevogn på hvis side der stod:

Det er hurtig og nem, ring efter GERDSEN'S flyttemænd


Fra Isabel Forss, 11/8-2006:

I forbrugerbladet "Kiwi", fandt jeg denne opskrift på skumfiduser, sendt ind af en læser.

Rist børnene

Stakkels børn, at de skal ristes over bålet! Og at det ligefrem vækker lykke! Gad vide hvor mange der egentlig fulgte denne opskrift? Skræmmende tanke ...

Jeg er ikke sikker på at det er et reelt problem hvis man læser hele teksten i sammenhæng, men effekten af din hårde klipning er ganske underholdende. BLH


Fra Tom Steen Jensen, 11/8-2006:

Et par, synes jeg, lige uheldige overskrifter om samme sag.

Kvinde gravid med optøet æggestok

Nedfrosset æggestok gør kvinde gravid

Det kunne bestemt være skrevet mere elegant. BLH


Fra Erlo Haugen, 11/8-2006:

Fra computerworld dne 11/8-06:

Windows-brugere bør hurtigst muligt installere de seneste opdateringer fra Microsoft, da én af dem er et oplagt mål for et større ormeangreb.

Så hvis du vil angribes skal du bare installere opdateringen ...


Fra Torben S. Jensen, 8/8-2006:

Dette er sakset fra Ekstra Bladets website d. 6/8, men blev bragt med samme ordlyd på DR's text-tv:

En familie med udenlandsk baggrund i Holte blev lørdag eftermiddag ofre for racistisk vold.

Vil det sige, at Holte nu er at regne for udlandet?


Fra Preben Christensen, 23/7-2006:

Jeg har lige set denne på DR tekst-tv:

ægtefælder lodses in via sverige.

Hvad mon det er for nogle fælder?

Det er måske fælder til at fange ægtefolk i? BLH


Fra Carsten Riis, 23/7-2006:

Jeg var lige ude og lufte cyklen idag. Min tur førte mig omkring Christianshavn, hvor der er vejarbejde. Her ser jeg:

Cykler udtaget

Gad vide hvad cyklerne er udtaget til?


Fra Torben S. Jensen, 27/6-2006:

Jeg har længe grinet af dette her, og haft ønske om at få det foreviget. Nu er tanken lukket, men skiltet hænger der heldigvis endnu.

Dansk frie tankstation

Ja, der er indtil flere svipsere, men man kan vel sige at det er tanken der tæller. BLH


Fra Carsten Riis, 13/6-2006:

Her er en klassiker: "yngling" vs. "yndling".

Ynglingsskålen


Fra Thomas Lund, 3/6-2006:

Jeg har tidligere påpeget problemet med at stave "fællesspisning" med ét s. Det viser sig, at problemet med dobbel-s er omfangsrigt, og at det åbenbart ofte giver anledning til lumre misforståelser. En hurtig søgning på google giver fx følgende resultater:

IBKA har specialiseret sig især inden for Højtrykspuling og Tørstofsugning.

Så kan man jo også undre sig over selve sætningsopbygningen (det hedder vel "... har især specialiseret sig inden for ..."), og over hvorfor de sidste ord staves med stort...


Fra Janne Hvilsted-Carlsen, 2/6-2006:

Erhverv: Nationalbanken advarer regeringen mod at bruge flere penge ud end planlagt. Risiko for at økonomien koger over er stor. Læs artikel

Fra www.jp.dk i dag.

Det er en typisk redigeringsfejl - man starter med "give ... ud" og ændrer så "give" til "bruge" uden at få fjernet "ud". BLH


Fra Wivian Juulsgaard, 29/5-2006:

Vedhæftede sprang i øjnene på både min søster og mig forleden dag. Gad nok vide om de fik næsten udsolgt, mens de skrev skiltet?

Opstammet planter

Set og fotograferet ved Brugsen i Nr. Lyndelse på Fyn.


Fra Claus Harkjær, 29/5-2006:

Se hvad Ekstra Bladet skrev i dag:

Ung mand løsladt for vidnetrusler

[...] Mandag blev en 18-årig fremstillet i grundlovsforhør, sigtet for alvorlige trusler mod vidner i sagen, men han blev løsladt af dommeren.

I teksten står det rigtige, nemlig at dommeren ikke ville fængsle, men sådan er det jo, når der skal laves en hurtig og gerne fængende overskrift.


Fra Niels Marqvorsen, 24/5-2006:

Her er noget der må siges at høre til i miniatureafdelingen. Jeg har set den på Den Blå Avis online.

Mejetærsker, Dronningborg 950, Virkelig fin 8" maskine til den lille bedrift. Altid stået inde, køreklar, med hus, renser kornet fint, stabil og meget billig i drift

Mig bekendt er den ovenfor anvendte betegnelse tommer, "; den normale enhed at opgøre mejetærskeres størrelse i er fod, '. Det skal dog retfærdigvis nævnes at sælgeren i annonceteksten gør opmærksom på at det er en maskine til den lille bedrift.


Fra Lars Lindhard, 12/5-2006:

Jeg kom til at tænke på en politirapport, hvor der stod:

Om torsdagen indfandt han sig hos Lassen i Nibe, hvor han i renset stand og pakket i plastikposer fik 20 kg ål, som han solgte på torvet i Ålborg.


Fra Steffen Kristiansen, d.4/5-2006:

Her er en afskrift fra tekst-tv på Kanal 4:

I aftenens afsnit af De unge mødre skal vi til barnedåb hos Bente og til fødselsdag hos Mia Maja, der blev gravid som 14-årig. Og så skal vi se, hvordan Alis fra Odense får hendes hverdag, som mor til at hænge sammen, når vi bliver inviteret indenfor på hendes værelse hos forældrene på kun 7 kvadratmeter.

Er det Mia Majas fødselsdag, Alis skal holde styr på? Jeg synes i hvert fald, at det er synd for hende, at hun både skal få sin nye, hårde hverdag til at fungere sammen med sine 7 kvadratmeter store forældre, samtidig med hun skal holde styr på en andens fødselsdag!

Det er i det hele taget en tekst som det er svært at få hoved og hale på. BLH


Fra Peter Kyllesbeck, 18/4-2006:

Jeg fandt dette opråb (se vedhæftede billede) på naboens affaldsbeholder. Vi bor i et område betjent af R98.

Undgå færre gener

Jeg skal altså sørge for, at de får flere gener!


Fra Morten Skyt, 30/3-2006:

Under min daglige gennemgang af politiken.dk fandt jeg den dejlige overskrift:

Går efter dårlige seertal

Lidt skræmmende at TV 2-værterne sætter det som mål at få dårlige seertal ...

Overskrifter affattes traditionelt i en slags telegramstil, og det betyder at de ofte kan misforstås med lidt ond vilje. Jeg er imidlertid enig i at spøgen her er drevet for vidt så overskriften er blevet komisk. BLH


Fra Anne Lindholt Ottosen, 28/3-2006:

Den er ganske vist set før, men jeg grinte nu alligevel. Lidt ligesom damen, der blev skudt i pinsen.

... vil have børn i Femina


Fra Torben S. Jensen, 13/3-2006:

Sakset fra Ekstra Bladets website 13/3-2006:

Iklædt en lille, lyserød sparkedragt lagde en ca. 20-årig mor denne blot en uge gamle pige på gulvet i en moske i Stockholm.

Selv om historien er nok så ulykkelig, har det sikkert set underligt ud.


Fra Kalle Vestman, 6/3-2006:

Jeg faldt over denne vidunderligt selvmodsigende meddelelse hængt op på en udgangsdør på et diskotek i København. Jeg håber, at I kan bruge den til lidt morskab.

Nødudgang, No exit

Er det mon meningen at engelsktalende skal spærres inde under en katastrofe, mens kun dansktalende slipper ud? BLH


Fra Janne Hvilsted-Carlsen, 27/2-2006:

Jeg har plukket følgende fra Internetavisen Jyllands-Posten:

Historisk er sandsynligheden for at vinde mange gange mindre end chancen for at få gevinst.


Fra Erik B. Madsen, 15/2-2006:

Så er der lige denne fra "Bekendtgørelse om arbejde ved skærmterminaler":

4 bærbare computere (PC'ere), som ikke fast bruges [...]


Fra Dan Isager Nielsen, 31/1-2006:

Sneen er så småt begyndt at tø her i Århus, og jeg kom gående ned ad Jægergårdsgade hvor jeg stødte på et skilt med følgende ordlyd:

PAS PÅ SNEEN FRA TAGET DER FALDER NED

Hvad er det så man skal passe på der falder ned i hovedet på én?


Fra Mikael Lytzau Forup, 23/1-2006:

Her er en underholdende nyhedoverskrift fra Berlingske Online d. 23. januar 2006:

Glæde over Tyrkiet dropper sag mod forfatter

Det leder tankerne hen på det berømte skilt i et butiksvindue i 1945:

Lukket p.g.a. glæde


Fra Anders Olsen, 21/1-2006:

Ja, JP.dk har svar på alt ...

Issalg


Fra Betina Thomsen, 12/1-2006:

Følgende "information" er fundet på SAS´ hjemmeside

Uledsagede børn kan reserveres via telefon 70 10 20 00.

Jeg var ikke klar over at SAS solgte børn.


 
Sidst rettet 26/4-2016.